Now this is pretty good.
Hello Gentle Readers who are reading this in other parts of the world. (Who knew?) Uhmm I'm hoping that you aren't having to translate this with something like an on line translater. It's hard enough to read the "country slang" for someone who lives in the US. I can't even imagine what Internet tranlater programs are showing.
Because I love to write poetry, please get someone to translate who is familiar with Southern slang.
Or even better?
You are welcome to comment here? I'd love to see the English translation of the poetry.
(Note: translation poetry from one language to another is a difficult thing. Take Haiku. Because of the problems with translations and the nature of Haiku? Haiku written in English vs Japanese can be completely different.
I was writing Haiku for a while and reading about the format. Haiku has a specific format for the poems subject and structure. That's problem enough but it also seems to be nuanced. The words are very powerful because the author must limit the number of words used present the idea. The words chosen are very specific to the image or sensation that the author is trying to express to the reader. Abstract ideas and feeling are whispered or shouted. The feeling of the wind on your cheek or the vision of a newly sprouted seed in the warm earth. It was difficult to choose the words but to have them handed to a machine to be translated???
The prose and the antidotal posts aren't so difficult to translate but the poetry, because I've worked to find those words which will show you the ephemeral emotion in my heart? Please find a human "heart" to translate the "human nature" of the poem.
Or ask me.
I'd be delighted to talk about it.
At the very least, I'll mark the posts were actual writing (rather than just prattle) is being posted.
Happy day and warm thought to you.
"What is this thing I hold here?
Neither living nor dead -
It is radiant.
And bursting with an energy that is not seen with the eye
But felt with the heart.
Words like "peace" or "love"
"Hope" and "change"
Are like the wind.
Yet combined with "Faith"
They can move mountains."
by c ford
all rights reserved by the author.
I don't know how this poem translates but I think that the "feeling" is universal.
It's the promise of springtime on a cold winter's night.